你乐谷
首页 > 图文

从“窜访”一词说说翻译中那些神来之笔(2)

2024-01-18 来源:你乐谷
还有宜家,英文名字叫IKEA,翻译成宜家,简直太贴切不过了。宜家这个译名,还能让中国人联想到古老的《诗经》:之子于归,宜其室家。是不是很符合宜家家居的特征?
这样的例子不胜枚举。
想来中文底子扎实的人,不管中译英还是英译中,都不在话下;尤其是英译中时,就常常会出现像上边那样的神来之笔。若只是英文好,想要翻译成恰如其分的中文,还是不那么容易吧。
我打心眼里觉得,汉语真的是世界上最丰富、最美好的语言,不是之一。

猜你喜欢