你乐谷
首页 > 图文

永远的鲍勃迪伦 永远的经典Blowinginthewind

2023-03-15 来源:你乐谷

永远的鲍勃迪伦 永远的经典Blowinginthewind

本文核心词:音乐,经典,民谣,鲍勃迪伦,Bob Dylan,风中飘荡
今天推荐的视频是我自己做的“幻灯片”,主要是为了介绍这首歌:Blowing in the wind 《在风中》,大家当做MP3来听就可以了。作者和演唱者是美国最伟大的民谣歌者、诗人Bob Dylan,通常译作鲍勃迪伦,如果你喜欢叫他鲍迪兰也没问题。

永远的鲍勃迪伦 永远的经典Blowinginthewind


鲍勃迪伦一生都在写歌、唱歌,是凭借歌词创作而获得诺贝尔文学奖的第一人。总的来说,我个人认为鲍勃的音乐成就主要来自他的歌词创作,相对而言他的曲风并不出彩,而且不太注重旋律。因此这首他的成名作、创作于1961年、旋律优美的《在风中》在鲍勃的作品里就显得弥足珍贵。
当然,这首歌的歌词一如既往的有足够深度。鲍勃在歌中就如屈原的《天问》一般,一口气抛出了一堆问题,问天(其实是问上帝,这句How many deaths will it take till he knows that too many people have died? 很明显就是直接问的上帝)问地问人问己。这些问题其实是无法回答的,因此他又耍了个小聪明,说答案就在那儿,在风中飘荡(The answer is blowin in the wind.),你必须自己去寻找。这里要多说一句,因为我个人的价值取向,我在翻译的时候遇到与宗教有关的概念、词汇统统会用别的说法代替。这是我的个人喜好,并非对原作的故意曲解。
鲍勃的嗓音并不讨喜,他的演唱风格也一直保持了民谣粗犷的原始风味,因此这首歌听起来非常粗粝。歌曲诞生的当年,由美国的民谣三人组合Peter, PaulMary演唱的这首歌登上了美国音乐排行榜,而鲍勃则仍在纽约的小酒吧里演唱。由他本人演唱的歌首次登上排行榜则要到几年以后的Like a rolling stone。
鲍勃迪伦演唱很随意,现场感极强,同一首歌几乎每次演唱都会有即兴发挥造成的区别,下面的歌词根据视频所采用的鲍勃迪伦的演唱校对,译配的中文歌词可以直接演唱。
Blowing in the Wind - 在风中
原作:Bob Dylan
译配:温柔的豪猪
How many roads must a man walk down,
孩子要历尽多少坎坷
before you call him a man?
才能够成熟长大
How many seas must a white dove sail,
飞鸟要经历多少风雨
before she sleeps in the sand?
才能够到达彼岸
How many times must the cannon balls fly,
人类要承受多少战争
before theyre for ever banned?
才能够永葆和平
The answer, my friend, is blowin in the wind.
那答案轻轻在风中飘荡
The answer is blowin in the wind.
那答案在风中飘荡
How many years can a mountain exist,
猜你喜欢